Difference between revisions of "Mushymushy"
From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to searchLine 10: | Line 10: | ||
* Exodus 3.4: '''Mosheh, Mosheh''' ("Moses, Moses!"), words spoken by Yahweh to Moses from the burning bush. Early lives of St Patrick said that he resembled Moses in four ways. | * Exodus 3.4: '''Mosheh, Mosheh''' ("Moses, Moses!"), words spoken by Yahweh to Moses from the burning bush. Early lives of St Patrick said that he resembled Moses in four ways. | ||
+ | |||
+ | * The full phrase, "his [[stuffstuff]] in the languish of flowers and feeling to find was she mushymushy" is a reversal of the formula "me me to thou thou" occuring throughout the book. (Cf. [[Tauftauf]] or [[Mishe mishe]]) | ||
[[Category: Mishe mishe]] | [[Category: Mishe mishe]] |
Latest revision as of 08:25, 26 July 2006
- Anglo-Norman muserun: mushroom
- German meischen: to tread grapes
- Norwegian meiska, Swedish mäska, Danish mæske: to mash (as in the brewing of beer)
- Echo of mishe mishe (Page 3)
- Italian mise: I, me (emphatic); I am.
- Exodus 3.4: Mosheh, Mosheh ("Moses, Moses!"), words spoken by Yahweh to Moses from the burning bush. Early lives of St Patrick said that he resembled Moses in four ways.
- The full phrase, "his stuffstuff in the languish of flowers and feeling to find was she mushymushy" is a reversal of the formula "me me to thou thou" occuring throughout the book. (Cf. Tauftauf or Mishe mishe)