Difference between revisions of "Tauftauf"
From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to searchm (Link to "A first-draft version of Finnegans wake") |
(Letter to Harriet Shaw Weaver) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
* '''tufftuff''' → '''tauftauf''' | * '''tufftuff''' → '''tauftauf''' | ||
** [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type=article&did=JOYCECOLL.HAYMANFIRSTDRFT.I0010&isize=L A first-draft version of Finnegans wake] | ** [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type=article&did=JOYCECOLL.HAYMANFIRSTDRFT.I0010&isize=L A first-draft version of Finnegans wake] | ||
+ | |||
+ | * '''tauftauf''' → "Tauf=baptise (German)" – Joyce in a letter of 15 November 1926 to [[Harriet Shaw Weaver]] | ||
+ | ** [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type=turn&entity=JoyceColl.GlasheenFinnegans.p0284&isize=XL Third Census of Finnegans Wake] | ||
* '''taufen:''' (''German'') to baptise | * '''taufen:''' (''German'') to baptise |
Revision as of 21:42, 7 June 2008
- tufftuff → tauftauf
- tauftauf → "Tauf=baptise (German)" – Joyce in a letter of 15 November 1926 to Harriet Shaw Weaver
- taufen: (German) to baptise
- St Patrick was a disciple of St Germanus, hence the use of German words
- baptism → John the Baptist → Giovanni Battista → Giambattista Vico
- baptism → Jordan → Giordano Bruno
- teuf-teuf: "Well, teuf-teuf," I said moodily and withdrew. (P.G. Wodehouse: Very Good Jeeves: The Love That Purifies, 1930); "Teuf-teuf" in French means the sound of a train ("töff töff" in my native German). Obviously "teuf-teuf" was a common phrase in Edwardian upperclass slang. So it suggests "I'll be gone, bye-bye" or something like that.
- mishe mishe to tauftauf: "me me to thou thou"
- tau, tau: (Greek) T, T → Tris-tram/Tram-tris, Tris-tan/Tan-tris, etc.