Difference between revisions of "Venissoon"

From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search
m
m
Line 2: Line 2:
 
** [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type=article&did=JOYCECOLL.HAYMANFIRSTDRFT.I0010&id=JoyceColl.HaymanFirstDrft&isize=L A First-Draft Version of Finnegans wake]
 
** [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type=article&did=JOYCECOLL.HAYMANFIRSTDRFT.I0010&id=JoyceColl.HaymanFirstDrft&isize=L A First-Draft Version of Finnegans wake]
  
* '''venison''' → "The venison purveyor Jacob got the blessing meant for Esau" – Joyce in a letter (15 November 1926) to [[Harriet Shaw Weaver]]
+
* [[Joyce's letter to Harriet Shaw Weaver of 15 November 1926]]: ''"The venison purveyor Jacob got the blessing meant for Esau"''
 
** '''Genesis 27:25:''' "And he said, Bring [it] near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless thee. And he brought [it] near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank".
 
** '''Genesis 27:25:''' "And he said, Bring [it] near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless thee. And he brought [it] near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank".
  

Revision as of 11:28, 23 September 2009

  • Joyce's letter to Harriet Shaw Weaver of 15 November 1926: "The venison purveyor Jacob got the blessing meant for Esau"
    • Genesis 27:25: "And he said, Bring [it] near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless thee. And he brought [it] near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank".
  • venison: deer → St Patrick was transformed into a deer to protect him from the wrath of the High King Laoghaire when he lit the Paschal Fire on the Hill of Tara
  • veni: (Latin) 1. I came; 2. come! (imperative, singular)
  • venissoon after: very soon after
  • After: (German) anus; ass, buttocks