Difference between revisions of "Venissoon"

From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search
 
m
 
(14 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
*"The venison purveyor Jacob got the blessing meant for Esau", letter, 15/11/26 to [[Harriet Shaw Weaver]]
+
* '''venisoon''' → '''venissoon'''
 +
** [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type=article&did=JOYCECOLL.HAYMANFIRSTDRFT.I0010&id=JoyceColl.HaymanFirstDrft&isize=L A First-Draft Version of Finnegans wake]
 +
 
 +
* [[Joyce's letter to Harriet Shaw Weaver of 15 November 1926]]: ''"The venison purveyor Jacob got the blessing meant for Esau"''
 +
** '''Genesis 27:25:''' "And he said, Bring [it] near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless thee. And he brought [it] near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank"; cf. [[Thuartpeatrick]]
 +
 
 +
* '''venison:''' deer → St Patrick was transformed into a deer to protect him from the wrath of the High King Laoghaire when he lit the Paschal Fire on the Hill of Tara
 +
** Deer perhaps points to '''stag'''; terms for various kinds of deer are found throughout the text, including doe and pricket. Thursday, "Thor's Day" or the day of thunder, in German is Donner'''stag'''.
 +
 
 +
* '''Vanessa:''' Jonathan Swift's name for Hester Vanhomrigh, one of his two mistresses.
 +
** [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type=turn&id=JoyceColl.GlasheenFinnegans&entity=JoyceColl.GlasheenFinnegans.p0384&isize=L&q1=Vanhomrigh Third Census of Finnegans Wake]
 +
 
 +
* '''Venice'''
 +
** [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type=turn&id=JoyceColl.MinkGazetteer&entity=JoyceColl.MinkGazetteer.p0578&isize=L&q1=Venice A Finnegans Wake Gazetteer]
 +
 
 +
* '''venissoon''' → [[Issy]]
 +
 
 +
* '''Venus:''' Roman goddess of love, usually associated in FW with [[Issy]]
 +
** [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type=turn&id=JoyceColl.MinkGazetteer&entity=JoyceColl.MinkGazetteer.p0578&isize=L&q1=Venus A Finnegans Wake Gazetteer]
 +
 
 +
* '''veni:''' (''Latin'') 1. I came; 2. come! (''imperative, singular'')
 +
 
 +
* '''venissoon after:''' very soon after
 +
 
 +
* '''After:''' (''German'') anus; ass, buttocks
 +
 
 +
[[Category:Jonathan Swift]]

Latest revision as of 21:30, 25 June 2012

  • venison: deer → St Patrick was transformed into a deer to protect him from the wrath of the High King Laoghaire when he lit the Paschal Fire on the Hill of Tara
    • Deer perhaps points to stag; terms for various kinds of deer are found throughout the text, including doe and pricket. Thursday, "Thor's Day" or the day of thunder, in German is Donnerstag.
  • veni: (Latin) 1. I came; 2. come! (imperative, singular)
  • venissoon after: very soon after
  • After: (German) anus; ass, buttocks